Adio" îți spun, 
encara que el teu dius "fins demà"
și în adins convoc toate divinitățile, 
cât mi-as dori să fie adevarat 
să nu mă fi iluzionat 
im sonst.  
Că "pentru nimic" e ceva!
es hat alles ein Sinn, 
iar tu, 
pentru mine însemni,
îți zic -
o mie de ani. 
"Mil anys ets" per a mi,
așa simt ce am trăit cu tine, 
iar dacă e să te invit in paradis - 
cu mine, 
no ho faria, ni parlar,
Pentru că, dacă e să fi plecat,
înainte de tine,
sollte eine Bedeutung haben,
așa că iti doresc "doar bine". 

Rămâi cu bine amor meu! 
Și ne vedem cum ai spus tu,
la început -"demà". 
Iar "ieri" de ieri a ajuns să fie astăzi,
“l'ahir” d'ahir es va convertir en avui,
"avui" însemnă totul, 
iar "totul" a nimicit acel "sentit",
pentru că, ceea ce este, și vreau, 
e să te revăd din nou,
să te sărut ca ieri 
i "l'ahir" es convertís en un "avui" etern. 

Amb tu avui i demà. Per sempre. 
 

"Adiós" te digo
aunque tu dices "hasta mañana "
y adrede convoco a todas las divinidades, 
cómo me gustaría que fuera verdad
tus palabras 
que no me hubiese ilusionado para nada, 
que "para nada" ¡es algo!
que todo tiene un "sentido" 
y tu para mí eres,
te digo -
mil años. 
"Mil años" eres para mí, 
es lo que siento que he vivido contigo 
y si pudiese invitarte en el paraíso - 
conmigo, 
no lo haría, ni hablar,
porque si tuve que marchar, 
antes de ti,
tuvo un sentido.
Así que te deseo lo mejor: 
¡Adiós mi amor!
y nos veremos como has dicho tu 
al inicio -  "mañana".
Y el "ayer" de ayer se convirtió en hoy 
"hoy" es todo 
y "todo" eliminó aquel "sentido", 
porque, lo que es, y quiero,
es volver a verte,
besarte como ayer
y que "ayer" se convirtiese en un "hoy" eterno. 

Contigo hoy y mañana. Para siempre.